HP:你可以恩將仇報愛上我
第1章 滑稽滑稽
“別怕,”盧教授聲音溫和,“集,想著笑的事,喊‘滑稽滑稽’,它就變你笑話的樣子。”
“滑——滑稽滑稽!”
那個得像篩糠的胖子——來格蘭芬多的納·隆巴頓尖聲道。
"啪"的聲。
納的斯普教授穿了條惡的綠花紋裙子,效拔群。
噢……梅林的臭襪子。
我使勁掐住己的左,這個合宜的候絕對能笑出來!
所及的地方,多數(shù)的綠袍子向隆巴頓來或憤怒或輕蔑的目光——要么就是干脆,二排個那個斯萊林!
說的就是你!
你以為用捂著耳朵裝作研究腳那塊毫點的地磚顯得很聰明嗎!
事實證明,他確實很聰明。
格蘭芬多要把房頂都掀的笑聲,我的嘴唇抽搐著動了幾,求生的本能讓我撇嘴角。
我想我此的臉概去比斯普教授更嚇,然隆巴頓怎么回頭到了我后露出近似于驚恐的表,連盧教授的夸獎都顧,溜煙跑到隊伍后去。
“非常出,納?!?br>
盧教授喊道,“個——”梅林今可能襪子洗了沒穿。
隆巴頓臉的驚恐表很轉(zhuǎn)移到了我的臉——我到周圍居然空的候,原本圍周圍的斯萊林們知道什么候集后退了步。
我猛地回頭,拉科距離我米遠的地方笑得臉欠揍,指了指包的嚴(yán)嚴(yán)實實的右臂,潘西攤,對我露出愛莫能助的笑。
我要像韋斯萊樣喊“他根本就沒有受傷!”
了。
“斯嘉麗?
到你了。”
盧教授笑著示意。
帶著尖頂帽的斯普教授垂頭和我對,我要把左掐爛之前,那西始扭曲、拉伸——但變化并很,至還是個形。
是蛇怪,是鬼,更是及格的魔藥績。
是哈·。
但這個有點樣。
他穿著件仿佛怪腋窩腌了年的破袍子,袍子沾滿了新鮮的泥漿。
他拿著個歪歪扭扭的糖霜蛋糕,另只抓著本濕漉漉的《魔法的我》。
“哈·”咧著嘴,露出個我來其欠揍的笑容,聲音洪亮地喊:“驚喜!
扎比尼!
新鮮出爐的蛋糕!
限量供應(yīng),只砸你個!”
整個教室靜了秒。
然后,“噗——!”
知道誰先憋住笑了。
其實誰先笑了并重要,因為緊隨其后的,整個魔法防御術(shù)課所有尚且喘氣的生物都發(fā)出了刺耳的笑聲,對此我毫懷疑。
那群格蘭芬多尖著躥跳,本,目瞪呆,眼鏡都滑到鼻尖了。
羅納·韋斯萊起來急需供氧,他得和迪安·托斯相互攙扶著,然秒就滑到地板。
潘西的聲音尖,聽起來捏住了鼻子:“梅林??!
格連他身的味兒都模仿了!”
這是有的溫刻,我木著張臉想。
格蘭芬多和斯萊林笑了團,隱約還能聽到拉科后面指揮眾有節(jié)奏地唱“臭糞”之歌。
“哈·”還那蹦跶,作勢要把的糖霜蛋糕往我嶄新的龍皮靴子扣:“來點節(jié)氣氛?
扎比尼?
費的!”
“夠了!”
我忍可忍,魔杖猛地指向那個蹦跶的,所有的怨念、憋屈,裹挾著被毀掉的圍巾簽名書新襪子的憤怒,匯聚聲驚動地的咆哮:“滑——稽——滑——稽——?。。 ?br>
砰!
聲悶響,煙霧散去。
“哈·”的面前多了道袍子的身。
我靜靜地著己和隆巴頓各的格(我敢說連格本都疑惑了)對著,咒語化出來的斯普教授腔調(diào)拖得長長的:“格蘭芬多,扣00?!?br>
我沒忍住笑了聲,立刻收獲屋子所有格蘭芬多的來的注。
趕事態(tài)發(fā)展得更嚴(yán)重之前,盧教授打斷了我和格的對,揮了揮魔杖,我只來得及見顆圓滾滾的球轱轆轱轆滾回了衣柜去。
“干得漂亮,家伙兒。”
他魔杖,“讓我——剛才對付過格的,都為你們學(xué)院獲得了5,還有正確回答過我的問題的。
很棒的節(jié)課,孩子們。”
“包括扎比尼嗎?
先生?!?br>
知道誰多嘴句。
“包括斯嘉麗。”
盧教授靜地說,“我們?yōu)槭裁唇o己點掌聲呢?”
——“你們見當(dāng)?shù)谋砹藛幔俊?br>
拉科又次起這件事,他喇喇地躺休息室的沙發(fā),兩只臂張的的,搭沙發(fā)邊緣。
你是是又忘記了什么設(shè)定,爾爺。
我理,專和桌子的縮身藥水論文交鋒,面圈圈畫畫了很多紅字批注,我劃掉有關(guān)將雛菊的根首接丟進坩堝的那句話。
“…就像有個糞蛋他頭了樣?!?br>
拉科發(fā)出傻乎乎的笑聲?!?br>
使用前可以紅蔥頭水浸泡幾秒,這是絕佳的穩(wěn)定劑。
“我費力地把個個字母擠進本就密密麻麻的論文間隙。
“斯嘉,你是怎么想到這個羞辱救主的點子的?”
耗子膽汁是加多來著?
“…要我說這簡首比裝攝魂怪嚇?biāo)€要過癮,你該瞞著我們個行動!”
改盎司吧,我著己寫的“品脫”被圈出來,旁邊聳立著個鋒的問號,我慶斯普教授對斯萊林的學(xué)生向來容忍度較。
“我倒是覺得個斯萊林害怕個格蘭芬多更笑些?!?br>
這是布雷斯·扎比尼懶洋洋的聲音。
我沒有抬頭,了個眼,對這個名義的家。
我的名字是斯嘉麗·扎比尼,扎比尼是后來改的姓。
當(dāng)我還是斯嘉麗·蒙的候,雷迎娶了聲名遠揚的扎比尼夫,也就是布雷斯的母親,作為這位奇士的七丈夫,他堅信她就前丈夫的死亡這說法過是巫師界捕風(fēng)捉的聞罷了。
過后來雷次出失蹤,連尸都沒有找到,徹底打響了扎比尼夫“寡婦”的名號,她練地處理這丈夫的后事,繼承了包括我的眾遺產(chǎn)。
扎比尼夫,和她的兒子,和她前夫與他前妻的兒,組了詭異的之家。
早兩年布雷斯還企圖讓我他,但實際我們兩個都是0年月4出生的,我愿意,擰著他的胳膊反過來讓他我姐姐,就這個問題我們止打過次架,可誰也服誰。
我喜歡布雷斯,但我絕對更討厭哈·。
這種討厭,并非源于斯萊林與格蘭芬多根深蒂固的學(xué)院對立(雖然那確實供了肥沃的土壤),也并非因為什么“難死的男孩”光刺傷了我血統(tǒng)的驕傲(事實只有布雷斯意這個)。
,我的討厭,粹、首接、且充滿了個血淚史——源于過去兩年,那位救之星如同形麻煩源,準(zhǔn)地給我靜的霍格沃茨生活帶來系列令發(fā)指的妄之災(zāi)。
“滑——滑稽滑稽!”
那個得像篩糠的胖子——來格蘭芬多的納·隆巴頓尖聲道。
"啪"的聲。
納的斯普教授穿了條惡的綠花紋裙子,效拔群。
噢……梅林的臭襪子。
我使勁掐住己的左,這個合宜的候絕對能笑出來!
所及的地方,多數(shù)的綠袍子向隆巴頓來或憤怒或輕蔑的目光——要么就是干脆,二排個那個斯萊林!
說的就是你!
你以為用捂著耳朵裝作研究腳那塊毫點的地磚顯得很聰明嗎!
事實證明,他確實很聰明。
格蘭芬多要把房頂都掀的笑聲,我的嘴唇抽搐著動了幾,求生的本能讓我撇嘴角。
我想我此的臉概去比斯普教授更嚇,然隆巴頓怎么回頭到了我后露出近似于驚恐的表,連盧教授的夸獎都顧,溜煙跑到隊伍后去。
“非常出,納?!?br>
盧教授喊道,“個——”梅林今可能襪子洗了沒穿。
隆巴頓臉的驚恐表很轉(zhuǎn)移到了我的臉——我到周圍居然空的候,原本圍周圍的斯萊林們知道什么候集后退了步。
我猛地回頭,拉科距離我米遠的地方笑得臉欠揍,指了指包的嚴(yán)嚴(yán)實實的右臂,潘西攤,對我露出愛莫能助的笑。
我要像韋斯萊樣喊“他根本就沒有受傷!”
了。
“斯嘉麗?
到你了。”
盧教授笑著示意。
帶著尖頂帽的斯普教授垂頭和我對,我要把左掐爛之前,那西始扭曲、拉伸——但變化并很,至還是個形。
是蛇怪,是鬼,更是及格的魔藥績。
是哈·。
但這個有點樣。
他穿著件仿佛怪腋窩腌了年的破袍子,袍子沾滿了新鮮的泥漿。
他拿著個歪歪扭扭的糖霜蛋糕,另只抓著本濕漉漉的《魔法的我》。
“哈·”咧著嘴,露出個我來其欠揍的笑容,聲音洪亮地喊:“驚喜!
扎比尼!
新鮮出爐的蛋糕!
限量供應(yīng),只砸你個!”
整個教室靜了秒。
然后,“噗——!”
知道誰先憋住笑了。
其實誰先笑了并重要,因為緊隨其后的,整個魔法防御術(shù)課所有尚且喘氣的生物都發(fā)出了刺耳的笑聲,對此我毫懷疑。
那群格蘭芬多尖著躥跳,本,目瞪呆,眼鏡都滑到鼻尖了。
羅納·韋斯萊起來急需供氧,他得和迪安·托斯相互攙扶著,然秒就滑到地板。
潘西的聲音尖,聽起來捏住了鼻子:“梅林??!
格連他身的味兒都模仿了!”
這是有的溫刻,我木著張臉想。
格蘭芬多和斯萊林笑了團,隱約還能聽到拉科后面指揮眾有節(jié)奏地唱“臭糞”之歌。
“哈·”還那蹦跶,作勢要把的糖霜蛋糕往我嶄新的龍皮靴子扣:“來點節(jié)氣氛?
扎比尼?
費的!”
“夠了!”
我忍可忍,魔杖猛地指向那個蹦跶的,所有的怨念、憋屈,裹挾著被毀掉的圍巾簽名書新襪子的憤怒,匯聚聲驚動地的咆哮:“滑——稽——滑——稽——?。。 ?br>
砰!
聲悶響,煙霧散去。
“哈·”的面前多了道袍子的身。
我靜靜地著己和隆巴頓各的格(我敢說連格本都疑惑了)對著,咒語化出來的斯普教授腔調(diào)拖得長長的:“格蘭芬多,扣00?!?br>
我沒忍住笑了聲,立刻收獲屋子所有格蘭芬多的來的注。
趕事態(tài)發(fā)展得更嚴(yán)重之前,盧教授打斷了我和格的對,揮了揮魔杖,我只來得及見顆圓滾滾的球轱轆轱轆滾回了衣柜去。
“干得漂亮,家伙兒。”
他魔杖,“讓我——剛才對付過格的,都為你們學(xué)院獲得了5,還有正確回答過我的問題的。
很棒的節(jié)課,孩子們。”
“包括扎比尼嗎?
先生?!?br>
知道誰多嘴句。
“包括斯嘉麗。”
盧教授靜地說,“我們?yōu)槭裁唇o己點掌聲呢?”
——“你們見當(dāng)?shù)谋砹藛幔俊?br>
拉科又次起這件事,他喇喇地躺休息室的沙發(fā),兩只臂張的的,搭沙發(fā)邊緣。
你是是又忘記了什么設(shè)定,爾爺。
我理,專和桌子的縮身藥水論文交鋒,面圈圈畫畫了很多紅字批注,我劃掉有關(guān)將雛菊的根首接丟進坩堝的那句話。
“…就像有個糞蛋他頭了樣?!?br>
拉科發(fā)出傻乎乎的笑聲?!?br>
使用前可以紅蔥頭水浸泡幾秒,這是絕佳的穩(wěn)定劑。
“我費力地把個個字母擠進本就密密麻麻的論文間隙。
“斯嘉,你是怎么想到這個羞辱救主的點子的?”
耗子膽汁是加多來著?
“…要我說這簡首比裝攝魂怪嚇?biāo)€要過癮,你該瞞著我們個行動!”
改盎司吧,我著己寫的“品脫”被圈出來,旁邊聳立著個鋒的問號,我慶斯普教授對斯萊林的學(xué)生向來容忍度較。
“我倒是覺得個斯萊林害怕個格蘭芬多更笑些?!?br>
這是布雷斯·扎比尼懶洋洋的聲音。
我沒有抬頭,了個眼,對這個名義的家。
我的名字是斯嘉麗·扎比尼,扎比尼是后來改的姓。
當(dāng)我還是斯嘉麗·蒙的候,雷迎娶了聲名遠揚的扎比尼夫,也就是布雷斯的母親,作為這位奇士的七丈夫,他堅信她就前丈夫的死亡這說法過是巫師界捕風(fēng)捉的聞罷了。
過后來雷次出失蹤,連尸都沒有找到,徹底打響了扎比尼夫“寡婦”的名號,她練地處理這丈夫的后事,繼承了包括我的眾遺產(chǎn)。
扎比尼夫,和她的兒子,和她前夫與他前妻的兒,組了詭異的之家。
早兩年布雷斯還企圖讓我他,但實際我們兩個都是0年月4出生的,我愿意,擰著他的胳膊反過來讓他我姐姐,就這個問題我們止打過次架,可誰也服誰。
我喜歡布雷斯,但我絕對更討厭哈·。
這種討厭,并非源于斯萊林與格蘭芬多根深蒂固的學(xué)院對立(雖然那確實供了肥沃的土壤),也并非因為什么“難死的男孩”光刺傷了我血統(tǒng)的驕傲(事實只有布雷斯意這個)。
,我的討厭,粹、首接、且充滿了個血淚史——源于過去兩年,那位救之星如同形麻煩源,準(zhǔn)地給我靜的霍格沃茨生活帶來系列令發(fā)指的妄之災(zāi)。