精彩片段
布魯克林后的陽光斜照進“泡泡堂”,空氣飄浮著洗衣粉的清和絲若有若的…霉味。小說叫做《別惹洗衣佬》是火神谷的英提的小說。內(nèi)容精選:Ohoh ~ 路易吉·"小指頭"·卡洛米尼的葬禮本該風(fēng)光隆重,結(jié)果他卻穿著沾滿番茄醬的西裝,躺在廉價的棺材里——這大概就是試圖在敵対幫派地盤上吃漢堡王的代價。更糟的是,他留下的不是帝國,而是一群連恐嚇老太太都做不到的手下,和一筆欠俄羅斯人的債。"所以這就是新老板?"文尼(科技宅)盯著路易吉的弟弟,剛從會計學(xué)校畢業(yè)的馬可·卡洛米尼。馬可(會計腦)推了推眼鏡,手里的計算器噼啪作響。"根據(jù)我的計算,"馬...
薩爾推了推眼鏡,眉頭緊鎖地盯著接待臺那件舊得能進物館的皮夾克。
“這玩意兒是從光隧道掉出來的嗎?”
文尼過來,用筆戳了戳硬邦邦的皮革,“聞起來像祖宗的樟腦丸拌奶酪?!?br>
薩爾嘆了氣:“詹斯先生來的。
說是他叔叔的遺物,要求‘別護理’?!?br>
他拿起夾克,感沉得反常,“別到可能得用考古工具?!?br>
托尼正旁練習(xí)用熨燙鈔票——他堅持認(rèn)為這能升它們的“流”——聞言抬起頭:“打?
說定藏著家伙的房,夠盒甜甜圈。”
“尊重顧客隱是我們的準(zhǔn)則之,”弗蘭克的聲音從堆疊得棱角明的巾后來,他剛剛完項堪比藝術(shù)創(chuàng)作的折疊工程,“尤其是詹斯先生,他周還多付了塊。”
“他說用找零了,”喬萬尼嘴塞滿餅干嘟囔,“因為我夸他新發(fā)起來很飄逸?!?br>
可的計算器噼啪作響:“根據(jù)概率,舊衣物藏有貴重物品的可能是之點八,但引發(fā)糾紛的可能是之二點。
建議啟?!?br>
就這,埃塞爾奶奶端著茶盤走出來:“哦哪,這是詹斯那件著名的‘戰(zhàn)袍’嗎?
聽說他穿著這件衣服5年的了輛?!?br>
她茶杯,練地檢查起夾克,“襯脫落了,親愛的,縫再洗,然徹底報廢?!?br>
沒等薩爾阻止,埃塞爾己經(jīng)拿出剪刀,落地挑幾處松散的頭。
就她準(zhǔn)備縫合,塊異常厚實的襯布耷拉來——面露出抹屬于陳舊夾克的鮮亮塑料。
“這是什么?”
文尼眼疾,輕輕扯。
嘩啦——捆捆用空塑料包裹的元鈔像肥的魚樣滑出來,散落接待臺。
緊接著是二捆、捆…總捆,整齊劃,嶄新得刺眼。
間凝固了。
托尼的熨懸半空,縷輕煙從面的鈔升起。
喬萬尼的餅干掉進茶杯,濺起棕的水花。
弗蘭克的巾完地疊了半品字塔,但他完沒注意到。
可的計算器發(fā)出弱的“歸零”聲。
“圣克斯托弗啊…”弗蘭克喃喃道,摸向胸前的勛章。
托尼先反應(yīng)過來,撲向那堆,眼睛瞪得比洗衣機的滾筒還圓:“這…這得有多?
萬?
二萬?”
“每捆標(biāo)準(zhǔn)包裝常是萬元,”可的聲音有些發(fā)飄,“這…概是萬?!?br>
他的計算器終于又響了起來,但聽起來像咳嗽。
文尼己經(jīng)拿起捆,對著光:“序列號是連號的…嶄新。
這可是詹斯藏面忘掉的菜?!?br>
“臟?!?br>
薩爾總結(jié)道,指像碰到烙鐵樣縮回來。
“級臟!”
托尼卻抱得更緊了,“但臟也是!
兄弟們,我們發(fā)了!
可以隔壁披薩店,,整條街的披薩店!”
“然后呢?”
弗蘭克冷靜了些,“告訴稅務(wù)局我們洗衣機發(fā)了印鈔機?
還是等著哪個兇惡煞的家伙門來找他的退休?”
爭吵瞬間發(fā)。
“我們應(yīng)該立即歸還給詹斯先生!”
弗蘭克堅持。
“歸還?
你瘋了嗎?
這明顯是他的!”
托尼反駁,“詹斯連票都起張!”
“也許他知道己有這件寶貝?”
喬萬尼地問。
“或者,”文尼嘴,壓低聲音,“這根本是詹斯的。
記得嗎?
他周才從那個緊張的年輕他叔叔的遺物,說是因為箱子太沉懶得整理…”可的計算器又響了:“根據(jù)聯(lián)邦法律,認(rèn)領(lǐng)財物的處理條例是…但非法所得…如我們隱瞞…量刑標(biāo)準(zhǔn)…”他的額頭滲出細(xì)汗。
就這,門鈴清脆地響起。
所有都僵住了。
托尼意識地把掃進旁邊的洗衣籃,用件待洗的蓋住。
文尼抓起罐增劑,裝深地擦拭柜臺。
薩爾則屁股坐洗衣籃,吹起了跑調(diào)的哨。
個瘦的男走進來,穿著合身的西裝,眼飄忽定。
是常客。
“,”他的聲音有點沙啞,“我…我來取詹斯先生洗的件皮夾克。
式的,棕。”
店靜得能聽到烘干機轉(zhuǎn)動的聲音。
埃塞爾奶奶率先反應(yīng)過來,笑容如既往地溫暖:“當(dāng)然,親愛的。
詹斯先生還嗎?
他常都是己來的。”
男的喉結(jié)滑動了:“他…他扭傷了腳踝。
我是他侄子?!?br>
薩爾屁股的洗衣籃突然發(fā)出輕的“嘎吱”聲。
托尼猛地咳嗽起來。
“侄子?”
埃塞爾眨眨眼,“有意思,詹斯周還說他后個侄子年前移民去了,養(yǎng)袋鼠去了?!?br>
男的表瞬間凝固,伸向腰間。
弗蘭克悄聲息地移動了步,擋了埃塞爾身前。
喬萬尼慢慢摸向了那把他專門用來切頑固漬的型噴霧槍(面裝的是效去漬劑)。
可的計算器合宜地又響了聲:“危險概率:之點…”就氣氛緊張到點,埃塞爾又笑了:“哦!
瞧我這記!
他說的肯定是另個侄子,搞混了,了就是這樣。
夾克還處理,親愛的,有些殊的漬需要別護理。
明才能取,可以嗎?”
男狐疑地掃了圈,目光幾個明顯緊張過度的男和那個坐洗衣籃吹哨的家伙身停留了片刻。
“…吧。
明?!?br>
他終說道,又瞥了眼店,才轉(zhuǎn)身離。
門鈴再次響起,宣告他離去。
漫長的幾秒沉默。
“袋鼠侄子!”
托尼終于喘過氣,“奶奶,你太棒了!”
“他是詹斯的侄子,”薩爾從洗衣籃站起來,臉發(fā),“詹斯先生是獨生子,根本沒有侄子。
他周親告訴我的,還感慨沒給他終?!?br>
“所以這…”文尼向那堆。
“是個麻煩?!?br>
弗蘭克總結(jié)。
“個價值萬的麻煩!”
托尼糾正。
可終于停止了計算:“我們需要個計劃。
個能讓我們既進監(jiān)獄,又被塞進水泥桶沉到河的計劃?!?br>
所有的目光轉(zhuǎn)向了埃塞爾奶奶。
她正淡定地喝著茶,然后拿起那捆被托尼燙焦了點邊的鈔票。
“首先,孩子們,”她說,“誰去把監(jiān)控錄像這位‘侄子’的臉截張清晰的圖?”
接著,她向那堆,眼銳得像能穿透那些塑料包裝。
“其次,弄清楚這屬于誰,以及為什么詹斯的舊夾克之前…”她停頓了,露出個秘的笑。
“…也許我們該給它來個‘深度清洗’。”
門鈴又響了。
這次進來的是說說笑笑的社區(qū)太太們,來每周次的被。
托尼忙腳地把塞回夾克,把塞進等待清洗的籃子底層,面蓋滿了臟衣褲。
“泡泡堂”恢復(fù)了常的喧囂和薰衣草味。
但每個都知道,有些西,己經(jīng)徹底改變了。
而那首的“侄子”,正如他們所料,再也沒有出。
二,報紙的個角落刊登了則消息:名嫌額騙的逃犯,后被目擊出布魯克林區(qū)的“泡泡堂洗衣店”附近,目前仍追捕…(當(dāng)晚打烊后,當(dāng)他們決定悄悄轉(zhuǎn)移那筆,卻發(fā)裝著夾克和的洗衣籃翼而飛。
而店的監(jiān)控模糊地拍到了個龐的、穿著俄羅斯風(fēng)格西裝的身,正將個沉重的籃子塞進輛轎的后備箱。
是俄羅斯債主?
還是另股勢力?
那筆能救他們也能毀他們的“臟”款,究竟落入了誰?
)