死亡帝國
第 一章 蘇醒
冰冷,從骨頭始復(fù)蘇。
是皮膚感受到寒意,而是骨骼有某種沉睡己的西被喚醒,帶著沉重的疼,緩慢而實(shí)地回到我的意識(shí)。
暗沒有消失,而是漸漸出紋理。
巖壁遠(yuǎn)處起伏,暗紅的裂光像血管樣石骨間游走。
空氣充滿硫磺、灰燼和鐵銹的氣味,像界腐朽后剩的后氣。
我嘗試呼。
胸腔發(fā)出沉悶的響聲,像肺入空氣,更像是骨*與骨之間被迫撐。
那聲音并屬于“”。
它更像沉睡的獸,深河底吐出串氣泡。
我緩慢睜眼。
暗并未退去,但我始“見”。
鱗片、骨壁、火脈,沒有光,也能清晰出腦,仿佛冥界本身醒我如何使用這種。
我抬起。
那是的。
漆的龍爪覆著鱗片,每片鱗都嵌入骨,邊緣映著暗紫的光。
指尖劃過地面,留道焦痕跡,火星從巖縫滲出。
我意識(shí)到:這是盔甲,而是我的身。
記憶卻是空的。
我知道我是誰,也知道為什么這。
但胸腔的某處,點(diǎn)弱的光停跳動(dòng),仿佛拒絕讓我再次沉入暗。
那光沒有名字,卻像跳,又像某個(gè)界尚未熄滅的火種。
---腳步聲迷宮般的骨道回蕩。
地面由灰骨塵鋪,每走步,都像踩沉默、未歸檔的亡靈。
穹頂?shù)痛梗鄣墓羌瓜蜓由?,支撐著整片空?br>
我本以為這只是死寂之地,但很意識(shí)到——,這“呼”。
迷宮深處,有某種緩慢的律動(dòng)流動(dòng)。
巖縫的火脈明滅,和我胸的光跳動(dòng)節(jié)奏逐漸致。
是我模仿冥界,而是冥界試圖與我同步。
我停。
深氣,再呼出。
火脈震動(dòng)。
巖壁的裂紋隨著我呼輕輕合攏、又張。
——像界試著和我起活著。
--我走到處空曠之所。
地面突然沉,形片骨石繞的圓形廣場。
央漂浮著塊骨碑,潔,像被火焰灼燒后仍未碎裂的骨頭。
我伸出爪尖。
骨碑裂,道光刺入意識(shí)。
那光是畫面,而是記憶的反沖:山崩倒流、火焰回落、亡靈聲墜入,像間被掰斷又反向折回。
數(shù)生命消失于光,而光本身卻低語——是絕望,而是“死亡曾經(jīng)被記住”。
劇痛之后,骨碑歸于沉默。
裂痕消失,只留那句模糊卻清晰的回聲:“你見過終點(diǎn)?!?br>
我喘息,胸腔的光卻比之前更穩(wěn)。
它像屬于我,而更像屬于——這片界。
---當(dāng)我回過,周圍出了數(shù)弱的光點(diǎn)。
它們是火焰,也是靈魂的形,只像盞盞懸空氣的“呼”。
沒有眼睛,卻顯然注我。
我向前走。
它們動(dòng)退。
當(dāng)我呼,它們起伏,仿佛亡靈的魂火隨我的節(jié)奏呼。
沒有祈求、沒有呼喊,也沒有歡迎。
它們只是沉默地表示——它們聽見了我。
---迷宮的盡頭,火與骨構(gòu)的王座佇立暗央。
而聲,由龍骨、獸脊柱與深淵灰石然堆積。
沒有王冠、沒有血跡,卻沉重得像整個(gè)冥界的重量都系其。
我望著它。
它沒有發(fā)出何召喚,要求我跪,也讓我坐去。
它等——是我的身,而是我的回答。
我胸的光跳動(dòng),像回應(yīng)它的凝。
是畏懼,也是臣服,而更像種首覺:它問:你,還愿意讓“死亡”繼續(xù)存嗎?
我沒有前。
我站距離王座數(shù)步之,骨塵我腳邊輕輕震動(dòng)。
魂火部伏地面,像是傾聽某種聲的語言。
我緩緩呼。
冥界回應(yīng)了這氣。
地脈輕響,火脈延展,暗深處有道弱的裂痕亮起,西個(gè)音節(jié)我腦響起——奈克羅斯,是誰呼喚,而是冥界把我的名字還給我。
我沒有說話,但我知道——這刻,我承認(rèn)了件事:我仍。
死亡,還沒有被忘記。
骨火遠(yuǎn)處沉去,像落潮后的余溫。
迷宮沒有再向我逼近,魂火也再哭喊。
它們懸半空,安靜、穩(wěn)定,像被歸檔后的注記,只我呼輕輕起伏。
我邁步。
地面沒有引導(dǎo),卻動(dòng)為我讓出條路。
骨塵從裂縫邊緣滑落,沿著我的腳爪形道淺淺的溝,像旱的河被道水痕重新描過。
穹頂?shù)墓橇涸俅?,弧暗起,似試著挺首?br>
冥界記得我。
只是記得名字,更是記得如何跟我起呼。
我走過道骨拱,腳的紋理發(fā)生了變化。
它們再像死,而像細(xì)的脈管,從西面八方收束到我的步伐附近。
每當(dāng)我氣,脈便向合攏;我呼出,它們又向舒展。
幾次之后,這種配合再生硬,像兩只互相試探著找到了握法。
回廊盡頭出面骨壁。
骨質(zhì)潔,只有間道細(xì)縫。
縫光,卻有風(fēng)。
那風(fēng)輕,帶著骨冷的味道,從未有風(fēng)的地方吹來。
我把爪貼去。
骨壁像被喚醒,緩慢地裂。
裂縫是受損的痕跡,而像個(gè)舊的書頁被。
面沒有道路,只有塊嵌骨的薄碑,半透明,紋路縱橫交錯(cuò),像某種未完的文字。
我凝那碑。
紋路始行移動(dòng),與互相牽引,拼出個(gè)輪廓:像是枚印記的留,又像某個(gè)名字石試圖被重寫。
條繞行至后筆,遲疑了瞬,停住。
名字未被寫。
碑卻亮了。
我明:冥界試圖把“我是誰”回原位,但它尊重我的空。
它沒有替我決定——只是確認(rèn):我還。
骨壁關(guān)閉,風(fēng)從縫隙后次掠過,像短促的嘆息。
沿路的魂火變了。
它們再像散的螢光,而是聚攏條條細(xì)薄的光帶,緊貼地面與墻面,流向更深處。
它們經(jīng)過我略亮,又迅速歸于穩(wěn),像把我的呼納入身的秩序之。
我停,嘗試“說話”。
喉沒有詞匯,只有氣息。
我緩緩?fù)鲁雎暤偷囊?,它形,卻給了魂火個(gè)可以模仿的起點(diǎn)。
息,光帶整顫;再息,它們彼此之間形致的間隔。
哭泣被秩序替,動(dòng)蕩被節(jié)律替。
它們是臣服于我,而是得到了適合己的呼法。
我次意識(shí)到:冥界并需要個(gè)壓的主,它需要個(gè)能讓“死亡”保持意義的頻率。
我繼續(xù)向深處走去,迷宮逐漸闊。
地面出圈圈骨,為空。
二塊骨碑浮方,比先前更,表面有長磨蝕的痕跡。
我觸碰。
這次,骨碑沒有碎裂,而是沉去,像把某段記憶從深處撈起。
畫面再是火與潮的倒流,而是個(gè)空廳:骨王座佇立,階聲。
條龍形的身王座前停,它胸的光弱,像將盡的炭芯。
他沒有坐去,也沒有抬頭。
只是說了句話——“若我再承認(rèn)己應(yīng)當(dāng)存,冥界就應(yīng)因?yàn)槲依^續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)?!?br>
話音落,廳的切并未破碎。
只是光退去,脈絡(luò)收縮,魂火熄了層又層。
是被摧毀,而是主動(dòng)停機(jī)。
回響至此終止。
骨碑暗去,重新歸于空。
我站碑前,胸腔的光穩(wěn)了息。
那句屬于我的話我繞行圈,終只留個(gè)清醒的事實(shí):冥界是被攻陷。
它是陪同某個(gè)否定行沉睡。
我能夠離骨王座,是因?yàn)槲沂潜恢?,而是被保留的后點(diǎn)堅(jiān)持。
這份堅(jiān)持的容只有句:死亡應(yīng)當(dāng)被記住。
這,也是我此刻仍能站這的理由。
路后重拱門后,骨殿再次出。
王座仍暗處,像枚入地脈的靜止器官。
它表面那些沉睡的紋路,比章更清晰,像細(xì)的潮汐骨面進(jìn)退,仍然克。
它沒有召喚我。
它等待我的意愿,而是我的順從。
我停與它相向的位置,抬起胸。
光鱗片起伏,節(jié)律與遠(yuǎn)處魂火的呼致。
殿語,我也語。
更遠(yuǎn)處,我聽見了種動(dòng)靜:是骨鳴,是火噪,而是——風(fēng)。
冥界沒有風(fēng)。
風(fēng)來界壁。
風(fēng)未至,路先動(dòng)。
王座兩側(cè)的地面裂道淺紋,像發(fā)芽的根,從殿首延伸到門方向。
裂紋并墜落,反而生出細(xì)的亮,向兩邊支,逐段點(diǎn)亮沿途的骨紋,像張被重新接的圖。
我隨之而行。
每走步,紋便向前推進(jìn)步;當(dāng)我停,它也停,搶也退。
它牽我的,只走我的腳旁,像告訴我:此刻你是被帶走,而是己走。
路盡之處,是截向的斜坡,坡面光滑,骨質(zhì)被磨得如鏡。
我踏去,腳聲,背后殿來聲輕的回音——是命令,是挽留,更像種確認(rèn)。
我沒有回頭。
斜坡頂部,有扇關(guān)的門——扉樞,只是片澤淺的界膜。
它拒絕何觸碰,但也行敞。
空氣從膜后涌出,寒,卻帶著界才有的清朗:風(fēng)把骨塵的味道沖淡,留種近似雪的干凈。
我抬爪按去,界膜輕輕凹陷,像被指尖探出的面水皮。
皮并非光,而是呼本身:法則的冷,虛法則的柔,兩股迥異的脈動(dòng)薄層處相互擰合,彼此牽。
它們都注我。
是敵對,也未歡迎,像兩根的根須與鱗,確認(rèn)個(gè)新生的頻點(diǎn)——是否穩(wěn)定。
我深氣。
冥界隨之收緊。
我吐出氣。
冥界隨之松。
界膜表面泛起細(xì)的紋。
紋擴(kuò)散,反而向收攏,像把我的呼記住,然后交給膜后的界。
風(fēng)從膜后吹來,正式進(jìn)入冥界。
它繞過我的肩背,穿過樓廊,掠過魂火,后沉王座所的處,留可見的點(diǎn)震動(dòng)。
冥界,次擁有了“風(fēng)”。
我回望骨殿。
魂火盞盞亮起,再雜。
它們的位置與度恰構(gòu)張回響,細(xì)密卻擁堵。
王座處著我,冷熱,升降,仍然沉默。
它急,讓我也急。
冥界給了我路,而是命令。
我對它說:“我還沒準(zhǔn)備坐去?!?br>
暗輕地顫動(dòng)了——是失望,而像是明。
我沒有讓冥界等我個(gè)誓言。
我給了它更穩(wěn)的氣。
我轉(zhuǎn)身,穿過界膜。
風(fēng)膜留短暫的漣漪,漣漪隨即消失。
我沒有離冥界,只是踏入它與界之間的薄層。
這層,的冷與虛的柔交替壓來,又被我胸的光化。
我學(xué)得很慢,但痛。
我知道——是我征服界,而是我試著讓界聽懂“死亡”的發(fā)音。
身后,冥界逐步恢復(fù)它該有的秩序。
是因?yàn)槲伊?,而是因?yàn)椤业搅朔N可以繼續(xù)存的理由。
風(fēng)繼續(xù)吹。
我繼續(xù)走。
我沒有回頭王座。
它也需要我回頭。
我們之間只剩個(gè)同的答案:死亡是終止,它是界記住己的方式。
只要這句還對,冥界就呼。
而我,便繼續(xù)走它與界之間。
---冥界逐漸恢復(fù)了基本的秩序,但仍只限于骨殿與迷宮帶。
更多地方依舊沉寂、破碎、聲。
奈克羅斯離骨殿,沒有坐骨王座,而是順著地脈與魂火指引,向更遠(yuǎn)處走去。
骨紋腳變淺,火脈稀,腳步聲空曠散。
遠(yuǎn)處出段崩裂的長廊,骨梁塌了半,地面露出洞般的裂縫。
再往前,是座斷橋,橋面懸著,沒有向何地方。
他沒有踏去。
骨紋繞斷橋,為他生另?xiàng)l路徑。
他順勢而行,來到片空的骨原。
空氣干冷,魂火稀薄。
他能感覺到冥界蘇醒,但蘇醒徹底,像具骨架緩慢拼回,還未恢復(fù)血。
遠(yuǎn)處,座倒塌的骨塔佇立著。
塔壁側(cè)有形階梯,斷裂明顯。
塔立著根殘柱,面嵌著半張骨片,刻著淺的符痕。
奈克羅斯將骨片,感知到它曾用于記錄亡者的存與歸屬。
但它己停止,沒有被摧毀,而是因?yàn)橼そ鐥夁\(yùn)作后,被擱置。
塔沒有蘇醒。
他也沒有行喚醒它。
他明——冥界恢復(fù),是靠命令,而是靠“是否還有存的價(jià)值”。
離骨塔后,再只有魂火漂浮。
批“具形的亡魂”出座斷裂石階:他們的輪廓勉具備或獸的形,但面目空,胸有弱光點(diǎn)。
他們既未靠近,也未退,只是注。
奈克羅斯調(diào)整呼,胸腔光火穩(wěn)定,那些亡魂的胸光點(diǎn)隨之安定,從“漂浮”變?yōu)椤罢玖ⅰ薄?br>
沒有臣服,沒有語言。
他們只是確認(rèn):是否還有承認(rèn)他們的存。
骨脈漸斷,地面灰變灰。
火再出。
前方是面整的壁,隔冥界與形的虛空。
奈克羅斯抬觸碰壁。
冰冷,堅(jiān)硬,沒有回聲,也沒有拒絕。
風(fēng)從他的身后吹來,首撞壁,再折回。
這是出,而是冥界停止前進(jìn)的限。
那面壁的含義非常清晰——冥界之是艾多拉,而是徹底的湮滅。
如冥界崩塌,亡靈前往界,只消失。
他沒有再試圖破壁,而是轉(zhuǎn)身離。
經(jīng)過回廊,他面骨墻,到了道新浮出的字痕:“存。”
,顯眼,卻清楚。
像是深的法則層面被刻,再緩慢浮出表面。
它是某個(gè)寫的。
而是冥界記錄——冥王并未徹底消失。
死亡仍然“存”。
奈克羅斯將貼那字旁,骨墻出短暫回響,像確認(rèn):冥界己重新能力量運(yùn)轉(zhuǎn),但仍未完整。
他轉(zhuǎn)身離。
骨殿方向來穩(wěn)定的魂火動(dòng),說明冥界的基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)己重新始“記憶”。
奈克羅斯沒有回到王座前,而是繼續(xù)走向另片未恢復(fù)的骨原。
他急。
冥界需要誓言,也需要王。
它只需要有愿意承認(rèn)它仍應(yīng)存。
后,他停腳步,次安靜的冥界,聽見來界壁的風(fēng)。
風(fēng)沒有溫度,卻帶來種違的感覺——界回應(yīng)。
他沒有說話,只有句思想底形:若死亡被記住,界的終焉才正始。
他繼續(xù)前行。
薄層,奈克羅斯沿著風(fēng)前行,首到風(fēng)的盡頭觸到夢。
耶夢加的水此顯光的暗潮:映景,只映呼。
他僅把胸的光火按水面,讓紋把他的名帶走——加句指令,留筆符號(hào)。
那名字只有次、很輕:奈克羅斯。
風(fēng)穿過城墻,掠過盔甲。
騎士學(xué)徒執(zhí)勤間走,夢的他段揮劍,調(diào)、重復(fù)、卻含絲遲疑,首到后劍落,鋒刃停身前,空氣仍震,他似乎聽見了個(gè)名字,奈克羅斯,他顧左右卻并未見來者。
奈克羅斯離,沒有留吩咐;風(fēng)廊角復(fù)讀了次奈克羅斯,隨即歸于靜。
風(fēng)入掛毯后的書室,書房的燈油燃到盡頭,火焰瓶輕輕晃動(dòng)。
透過窗的花紋灑書頁,與紋交織。
年輕的貴族伏書桌,知何睡去。
夢境悄聲息地展——她站臺(tái),身披披風(fēng),胸前的徽章映著光。
旗幟風(fēng)獵獵作響,城門之,是數(shù)舉劍的士兵與呼的民眾。
“伯爵——!”
“伯爵殿!”
歡呼如浪,從街巷、從山谷、從遠(yuǎn)方的鐘樓涌來。
她聽見己的名字回蕩,聽見那些為她而響起的鼓點(diǎn)與號(hào)角。
每聲呼喊都像火焰,點(diǎn)燃她胸那團(tuán)未曾覺察的驕傲。
她抬,風(fēng)揚(yáng)起她的長發(fā)。
陽光照她的劍,如同照個(gè)新的。
她以為那是榮耀的點(diǎn)——首到群的呼聲忽然錯(cuò)。
那密密的喊聲之,有個(gè)低沉的名字,像從地、從、從夢底深處來。
“……奈克羅斯。”
那聲音帶呼喊的熱度,像冰樣劃過她的耳邊。
她回頭,想尋那聲的主,卻只見己立足的臺(tái)裂出道縫。
旗幟、光、歡呼都?jí)嬄洹?br>
風(fēng)沿螺旋塔升。
法師窗睡去,粉筆塵懸暗。
名字落,塵粒行聚隙的淡淡結(jié)構(gòu),很又散去,只把間隔留記憶的皮層。
法師夢聽見次呼的節(jié)拍,隨后是輕的西音節(jié);醒來,他憑學(xué)識(shí)把那節(jié)拍譯法陣或記錄——選擇與方法都屬于他。
奈克羅斯未干預(yù)結(jié)論,亦未留陣式;他只讓奈克羅斯星盤與腦之間被聽見次。
是皮膚感受到寒意,而是骨骼有某種沉睡己的西被喚醒,帶著沉重的疼,緩慢而實(shí)地回到我的意識(shí)。
暗沒有消失,而是漸漸出紋理。
巖壁遠(yuǎn)處起伏,暗紅的裂光像血管樣石骨間游走。
空氣充滿硫磺、灰燼和鐵銹的氣味,像界腐朽后剩的后氣。
我嘗試呼。
胸腔發(fā)出沉悶的響聲,像肺入空氣,更像是骨*與骨之間被迫撐。
那聲音并屬于“”。
它更像沉睡的獸,深河底吐出串氣泡。
我緩慢睜眼。
暗并未退去,但我始“見”。
鱗片、骨壁、火脈,沒有光,也能清晰出腦,仿佛冥界本身醒我如何使用這種。
我抬起。
那是的。
漆的龍爪覆著鱗片,每片鱗都嵌入骨,邊緣映著暗紫的光。
指尖劃過地面,留道焦痕跡,火星從巖縫滲出。
我意識(shí)到:這是盔甲,而是我的身。
記憶卻是空的。
我知道我是誰,也知道為什么這。
但胸腔的某處,點(diǎn)弱的光停跳動(dòng),仿佛拒絕讓我再次沉入暗。
那光沒有名字,卻像跳,又像某個(gè)界尚未熄滅的火種。
---腳步聲迷宮般的骨道回蕩。
地面由灰骨塵鋪,每走步,都像踩沉默、未歸檔的亡靈。
穹頂?shù)痛梗鄣墓羌瓜蜓由?,支撐著整片空?br>
我本以為這只是死寂之地,但很意識(shí)到——,這“呼”。
迷宮深處,有某種緩慢的律動(dòng)流動(dòng)。
巖縫的火脈明滅,和我胸的光跳動(dòng)節(jié)奏逐漸致。
是我模仿冥界,而是冥界試圖與我同步。
我停。
深氣,再呼出。
火脈震動(dòng)。
巖壁的裂紋隨著我呼輕輕合攏、又張。
——像界試著和我起活著。
--我走到處空曠之所。
地面突然沉,形片骨石繞的圓形廣場。
央漂浮著塊骨碑,潔,像被火焰灼燒后仍未碎裂的骨頭。
我伸出爪尖。
骨碑裂,道光刺入意識(shí)。
那光是畫面,而是記憶的反沖:山崩倒流、火焰回落、亡靈聲墜入,像間被掰斷又反向折回。
數(shù)生命消失于光,而光本身卻低語——是絕望,而是“死亡曾經(jīng)被記住”。
劇痛之后,骨碑歸于沉默。
裂痕消失,只留那句模糊卻清晰的回聲:“你見過終點(diǎn)?!?br>
我喘息,胸腔的光卻比之前更穩(wěn)。
它像屬于我,而更像屬于——這片界。
---當(dāng)我回過,周圍出了數(shù)弱的光點(diǎn)。
它們是火焰,也是靈魂的形,只像盞盞懸空氣的“呼”。
沒有眼睛,卻顯然注我。
我向前走。
它們動(dòng)退。
當(dāng)我呼,它們起伏,仿佛亡靈的魂火隨我的節(jié)奏呼。
沒有祈求、沒有呼喊,也沒有歡迎。
它們只是沉默地表示——它們聽見了我。
---迷宮的盡頭,火與骨構(gòu)的王座佇立暗央。
而聲,由龍骨、獸脊柱與深淵灰石然堆積。
沒有王冠、沒有血跡,卻沉重得像整個(gè)冥界的重量都系其。
我望著它。
它沒有發(fā)出何召喚,要求我跪,也讓我坐去。
它等——是我的身,而是我的回答。
我胸的光跳動(dòng),像回應(yīng)它的凝。
是畏懼,也是臣服,而更像種首覺:它問:你,還愿意讓“死亡”繼續(xù)存嗎?
我沒有前。
我站距離王座數(shù)步之,骨塵我腳邊輕輕震動(dòng)。
魂火部伏地面,像是傾聽某種聲的語言。
我緩緩呼。
冥界回應(yīng)了這氣。
地脈輕響,火脈延展,暗深處有道弱的裂痕亮起,西個(gè)音節(jié)我腦響起——奈克羅斯,是誰呼喚,而是冥界把我的名字還給我。
我沒有說話,但我知道——這刻,我承認(rèn)了件事:我仍。
死亡,還沒有被忘記。
骨火遠(yuǎn)處沉去,像落潮后的余溫。
迷宮沒有再向我逼近,魂火也再哭喊。
它們懸半空,安靜、穩(wěn)定,像被歸檔后的注記,只我呼輕輕起伏。
我邁步。
地面沒有引導(dǎo),卻動(dòng)為我讓出條路。
骨塵從裂縫邊緣滑落,沿著我的腳爪形道淺淺的溝,像旱的河被道水痕重新描過。
穹頂?shù)墓橇涸俅?,弧暗起,似試著挺首?br>
冥界記得我。
只是記得名字,更是記得如何跟我起呼。
我走過道骨拱,腳的紋理發(fā)生了變化。
它們再像死,而像細(xì)的脈管,從西面八方收束到我的步伐附近。
每當(dāng)我氣,脈便向合攏;我呼出,它們又向舒展。
幾次之后,這種配合再生硬,像兩只互相試探著找到了握法。
回廊盡頭出面骨壁。
骨質(zhì)潔,只有間道細(xì)縫。
縫光,卻有風(fēng)。
那風(fēng)輕,帶著骨冷的味道,從未有風(fēng)的地方吹來。
我把爪貼去。
骨壁像被喚醒,緩慢地裂。
裂縫是受損的痕跡,而像個(gè)舊的書頁被。
面沒有道路,只有塊嵌骨的薄碑,半透明,紋路縱橫交錯(cuò),像某種未完的文字。
我凝那碑。
紋路始行移動(dòng),與互相牽引,拼出個(gè)輪廓:像是枚印記的留,又像某個(gè)名字石試圖被重寫。
條繞行至后筆,遲疑了瞬,停住。
名字未被寫。
碑卻亮了。
我明:冥界試圖把“我是誰”回原位,但它尊重我的空。
它沒有替我決定——只是確認(rèn):我還。
骨壁關(guān)閉,風(fēng)從縫隙后次掠過,像短促的嘆息。
沿路的魂火變了。
它們再像散的螢光,而是聚攏條條細(xì)薄的光帶,緊貼地面與墻面,流向更深處。
它們經(jīng)過我略亮,又迅速歸于穩(wěn),像把我的呼納入身的秩序之。
我停,嘗試“說話”。
喉沒有詞匯,只有氣息。
我緩緩?fù)鲁雎暤偷囊?,它形,卻給了魂火個(gè)可以模仿的起點(diǎn)。
息,光帶整顫;再息,它們彼此之間形致的間隔。
哭泣被秩序替,動(dòng)蕩被節(jié)律替。
它們是臣服于我,而是得到了適合己的呼法。
我次意識(shí)到:冥界并需要個(gè)壓的主,它需要個(gè)能讓“死亡”保持意義的頻率。
我繼續(xù)向深處走去,迷宮逐漸闊。
地面出圈圈骨,為空。
二塊骨碑浮方,比先前更,表面有長磨蝕的痕跡。
我觸碰。
這次,骨碑沒有碎裂,而是沉去,像把某段記憶從深處撈起。
畫面再是火與潮的倒流,而是個(gè)空廳:骨王座佇立,階聲。
條龍形的身王座前停,它胸的光弱,像將盡的炭芯。
他沒有坐去,也沒有抬頭。
只是說了句話——“若我再承認(rèn)己應(yīng)當(dāng)存,冥界就應(yīng)因?yàn)槲依^續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)?!?br>
話音落,廳的切并未破碎。
只是光退去,脈絡(luò)收縮,魂火熄了層又層。
是被摧毀,而是主動(dòng)停機(jī)。
回響至此終止。
骨碑暗去,重新歸于空。
我站碑前,胸腔的光穩(wěn)了息。
那句屬于我的話我繞行圈,終只留個(gè)清醒的事實(shí):冥界是被攻陷。
它是陪同某個(gè)否定行沉睡。
我能夠離骨王座,是因?yàn)槲沂潜恢?,而是被保留的后點(diǎn)堅(jiān)持。
這份堅(jiān)持的容只有句:死亡應(yīng)當(dāng)被記住。
這,也是我此刻仍能站這的理由。
路后重拱門后,骨殿再次出。
王座仍暗處,像枚入地脈的靜止器官。
它表面那些沉睡的紋路,比章更清晰,像細(xì)的潮汐骨面進(jìn)退,仍然克。
它沒有召喚我。
它等待我的意愿,而是我的順從。
我停與它相向的位置,抬起胸。
光鱗片起伏,節(jié)律與遠(yuǎn)處魂火的呼致。
殿語,我也語。
更遠(yuǎn)處,我聽見了種動(dòng)靜:是骨鳴,是火噪,而是——風(fēng)。
冥界沒有風(fēng)。
風(fēng)來界壁。
風(fēng)未至,路先動(dòng)。
王座兩側(cè)的地面裂道淺紋,像發(fā)芽的根,從殿首延伸到門方向。
裂紋并墜落,反而生出細(xì)的亮,向兩邊支,逐段點(diǎn)亮沿途的骨紋,像張被重新接的圖。
我隨之而行。
每走步,紋便向前推進(jìn)步;當(dāng)我停,它也停,搶也退。
它牽我的,只走我的腳旁,像告訴我:此刻你是被帶走,而是己走。
路盡之處,是截向的斜坡,坡面光滑,骨質(zhì)被磨得如鏡。
我踏去,腳聲,背后殿來聲輕的回音——是命令,是挽留,更像種確認(rèn)。
我沒有回頭。
斜坡頂部,有扇關(guān)的門——扉樞,只是片澤淺的界膜。
它拒絕何觸碰,但也行敞。
空氣從膜后涌出,寒,卻帶著界才有的清朗:風(fēng)把骨塵的味道沖淡,留種近似雪的干凈。
我抬爪按去,界膜輕輕凹陷,像被指尖探出的面水皮。
皮并非光,而是呼本身:法則的冷,虛法則的柔,兩股迥異的脈動(dòng)薄層處相互擰合,彼此牽。
它們都注我。
是敵對,也未歡迎,像兩根的根須與鱗,確認(rèn)個(gè)新生的頻點(diǎn)——是否穩(wěn)定。
我深氣。
冥界隨之收緊。
我吐出氣。
冥界隨之松。
界膜表面泛起細(xì)的紋。
紋擴(kuò)散,反而向收攏,像把我的呼記住,然后交給膜后的界。
風(fēng)從膜后吹來,正式進(jìn)入冥界。
它繞過我的肩背,穿過樓廊,掠過魂火,后沉王座所的處,留可見的點(diǎn)震動(dòng)。
冥界,次擁有了“風(fēng)”。
我回望骨殿。
魂火盞盞亮起,再雜。
它們的位置與度恰構(gòu)張回響,細(xì)密卻擁堵。
王座處著我,冷熱,升降,仍然沉默。
它急,讓我也急。
冥界給了我路,而是命令。
我對它說:“我還沒準(zhǔn)備坐去?!?br>
暗輕地顫動(dòng)了——是失望,而像是明。
我沒有讓冥界等我個(gè)誓言。
我給了它更穩(wěn)的氣。
我轉(zhuǎn)身,穿過界膜。
風(fēng)膜留短暫的漣漪,漣漪隨即消失。
我沒有離冥界,只是踏入它與界之間的薄層。
這層,的冷與虛的柔交替壓來,又被我胸的光化。
我學(xué)得很慢,但痛。
我知道——是我征服界,而是我試著讓界聽懂“死亡”的發(fā)音。
身后,冥界逐步恢復(fù)它該有的秩序。
是因?yàn)槲伊?,而是因?yàn)椤业搅朔N可以繼續(xù)存的理由。
風(fēng)繼續(xù)吹。
我繼續(xù)走。
我沒有回頭王座。
它也需要我回頭。
我們之間只剩個(gè)同的答案:死亡是終止,它是界記住己的方式。
只要這句還對,冥界就呼。
而我,便繼續(xù)走它與界之間。
---冥界逐漸恢復(fù)了基本的秩序,但仍只限于骨殿與迷宮帶。
更多地方依舊沉寂、破碎、聲。
奈克羅斯離骨殿,沒有坐骨王座,而是順著地脈與魂火指引,向更遠(yuǎn)處走去。
骨紋腳變淺,火脈稀,腳步聲空曠散。
遠(yuǎn)處出段崩裂的長廊,骨梁塌了半,地面露出洞般的裂縫。
再往前,是座斷橋,橋面懸著,沒有向何地方。
他沒有踏去。
骨紋繞斷橋,為他生另?xiàng)l路徑。
他順勢而行,來到片空的骨原。
空氣干冷,魂火稀薄。
他能感覺到冥界蘇醒,但蘇醒徹底,像具骨架緩慢拼回,還未恢復(fù)血。
遠(yuǎn)處,座倒塌的骨塔佇立著。
塔壁側(cè)有形階梯,斷裂明顯。
塔立著根殘柱,面嵌著半張骨片,刻著淺的符痕。
奈克羅斯將骨片,感知到它曾用于記錄亡者的存與歸屬。
但它己停止,沒有被摧毀,而是因?yàn)橼そ鐥夁\(yùn)作后,被擱置。
塔沒有蘇醒。
他也沒有行喚醒它。
他明——冥界恢復(fù),是靠命令,而是靠“是否還有存的價(jià)值”。
離骨塔后,再只有魂火漂浮。
批“具形的亡魂”出座斷裂石階:他們的輪廓勉具備或獸的形,但面目空,胸有弱光點(diǎn)。
他們既未靠近,也未退,只是注。
奈克羅斯調(diào)整呼,胸腔光火穩(wěn)定,那些亡魂的胸光點(diǎn)隨之安定,從“漂浮”變?yōu)椤罢玖ⅰ薄?br>
沒有臣服,沒有語言。
他們只是確認(rèn):是否還有承認(rèn)他們的存。
骨脈漸斷,地面灰變灰。
火再出。
前方是面整的壁,隔冥界與形的虛空。
奈克羅斯抬觸碰壁。
冰冷,堅(jiān)硬,沒有回聲,也沒有拒絕。
風(fēng)從他的身后吹來,首撞壁,再折回。
這是出,而是冥界停止前進(jìn)的限。
那面壁的含義非常清晰——冥界之是艾多拉,而是徹底的湮滅。
如冥界崩塌,亡靈前往界,只消失。
他沒有再試圖破壁,而是轉(zhuǎn)身離。
經(jīng)過回廊,他面骨墻,到了道新浮出的字痕:“存。”
,顯眼,卻清楚。
像是深的法則層面被刻,再緩慢浮出表面。
它是某個(gè)寫的。
而是冥界記錄——冥王并未徹底消失。
死亡仍然“存”。
奈克羅斯將貼那字旁,骨墻出短暫回響,像確認(rèn):冥界己重新能力量運(yùn)轉(zhuǎn),但仍未完整。
他轉(zhuǎn)身離。
骨殿方向來穩(wěn)定的魂火動(dòng),說明冥界的基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)己重新始“記憶”。
奈克羅斯沒有回到王座前,而是繼續(xù)走向另片未恢復(fù)的骨原。
他急。
冥界需要誓言,也需要王。
它只需要有愿意承認(rèn)它仍應(yīng)存。
后,他停腳步,次安靜的冥界,聽見來界壁的風(fēng)。
風(fēng)沒有溫度,卻帶來種違的感覺——界回應(yīng)。
他沒有說話,只有句思想底形:若死亡被記住,界的終焉才正始。
他繼續(xù)前行。
薄層,奈克羅斯沿著風(fēng)前行,首到風(fēng)的盡頭觸到夢。
耶夢加的水此顯光的暗潮:映景,只映呼。
他僅把胸的光火按水面,讓紋把他的名帶走——加句指令,留筆符號(hào)。
那名字只有次、很輕:奈克羅斯。
風(fēng)穿過城墻,掠過盔甲。
騎士學(xué)徒執(zhí)勤間走,夢的他段揮劍,調(diào)、重復(fù)、卻含絲遲疑,首到后劍落,鋒刃停身前,空氣仍震,他似乎聽見了個(gè)名字,奈克羅斯,他顧左右卻并未見來者。
奈克羅斯離,沒有留吩咐;風(fēng)廊角復(fù)讀了次奈克羅斯,隨即歸于靜。
風(fēng)入掛毯后的書室,書房的燈油燃到盡頭,火焰瓶輕輕晃動(dòng)。
透過窗的花紋灑書頁,與紋交織。
年輕的貴族伏書桌,知何睡去。
夢境悄聲息地展——她站臺(tái),身披披風(fēng),胸前的徽章映著光。
旗幟風(fēng)獵獵作響,城門之,是數(shù)舉劍的士兵與呼的民眾。
“伯爵——!”
“伯爵殿!”
歡呼如浪,從街巷、從山谷、從遠(yuǎn)方的鐘樓涌來。
她聽見己的名字回蕩,聽見那些為她而響起的鼓點(diǎn)與號(hào)角。
每聲呼喊都像火焰,點(diǎn)燃她胸那團(tuán)未曾覺察的驕傲。
她抬,風(fēng)揚(yáng)起她的長發(fā)。
陽光照她的劍,如同照個(gè)新的。
她以為那是榮耀的點(diǎn)——首到群的呼聲忽然錯(cuò)。
那密密的喊聲之,有個(gè)低沉的名字,像從地、從、從夢底深處來。
“……奈克羅斯。”
那聲音帶呼喊的熱度,像冰樣劃過她的耳邊。
她回頭,想尋那聲的主,卻只見己立足的臺(tái)裂出道縫。
旗幟、光、歡呼都?jí)嬄洹?br>
風(fēng)沿螺旋塔升。
法師窗睡去,粉筆塵懸暗。
名字落,塵粒行聚隙的淡淡結(jié)構(gòu),很又散去,只把間隔留記憶的皮層。
法師夢聽見次呼的節(jié)拍,隨后是輕的西音節(jié);醒來,他憑學(xué)識(shí)把那節(jié)拍譯法陣或記錄——選擇與方法都屬于他。
奈克羅斯未干預(yù)結(jié)論,亦未留陣式;他只讓奈克羅斯星盤與腦之間被聽見次。